Mailing List Archive

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Lingo] Usage of "should"

On Thu, May 31, 2012 at 3:23 PM, Josh Glover <> wrote:
>> At work, I use and encourage using plain English/Japanese to make
>> communication more effective and avoid misunderstanding.
> But what about when you're in a Vietnamese-speaking workplace with one
> or two foreigners who speak Vietnamese fluently but not natively?

This is an unrealistic assumption; I've never met a foreigner
(engineer) who speak Vietnamese fluently :)

But here is a similar case:
We have 3 Vietnamese who are quite fluent in Japanese working onsite
with a team of Japanese
in a Japanese company where Japanese is the only acceptablet Japan.

Our rules are:
- Use Japanese for (mostly oral) communication across the whole team
(for example,in mailing list)
- Allow Vietnamese for private conversation (oral and written).
  We always remember that we are not Japanese native and we can not
express nor understand Japanese fully

Best Regards,
Nguyen Hung Vu [aka: NVH] ( in Vietnamese: Nguyễn Vũ Hưng )
vuhung16plus{remove} , YIM: vuhung16 , Skype:
vuhung16plus, twitter: vuhung, MSN: vuhung16.
Nguyễn Vũ Hưng's blog on Free and Open Source:
Học tiếng Nhật:
Vietnamese LibreOffice:
Mozilla & Firefox tiếng Việt:

Disclaimer: When posted to social networking groups include, but not
limited Linux Users' Groups,
Free and Open Sources forums, mailing lists, the above is my personal
opinion and is *not*
the opinion of my employer(s), associations and/or groups I join.

Home | Main Index | Thread Index

Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links