Mailing List Archive
tlug.jp Mailing List tlug archive tlug Mailing List Archive
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]Re: [tlug] Dictionary problem
- Date: Tue, 22 Mar 2016 23:18:54 +0800
- From: Raymond Wan <rwan.kyoto@example.com>
- Subject: Re: [tlug] Dictionary problem
- References: <56EF5E0B.5030602@hb.tp1.jp> <CAAhy3duobKzw2H-oop5SR_nPgCd_7ZcN9NJz0QHCGZ4vqHY+9A@mail.gmail.com> <56EFA55A.50403@hb.tp1.jp> <F651C446-1A8B-4E75-A2FD-7F16FB64E2FF@gmail.com> <20160321124151.GA32194@fluxcoil.net> <543CCD0D-B2C9-4ADA-AED5-FB9C975B63F6@gmail.com> <56F00303.7000207@dcook.org> <20160321213039.GD32194@fluxcoil.net>
On Tue, Mar 22, 2016 at 5:30 AM, Christian Horn <chorn@example.com> wrote: > On Mon, Mar 21, 2016 at 02:19:47PM +0000, Darren Cook wrote: >> >>> I fail to see the technical difference between feeding Google a string and feeding an online dictionary the same string. >> >> >> >> My concern as customer would be that the online translation >> >> site gets to read my content. >> > >> > And ? Wouldn't an online dictionary like ALC read it too ? >> >> We're talking the difference between typing "catheter" or "aluminium" >> into the dictionary search engine, and typing "Our [new and top-secret >> design] approach uses a 10mm aluminium ring in the catheter, rather than >> the currently used 9mm rubber rings." into a translation engine. > > Exactly, that I had in mind. IIRC it is established that google > gives agencies access to mail, so also giving them fulltext search > to the searchterms is not far away. I think this is possible but I'm not alarmed. I'm not so sure if a sentence here or there is going to be of value to anyone. Especially if you're submitting it from some uninteresting IP address (i.e., not a government agency). Given the sheer volume of data, I don't even know how long Google keeps such data around. Or they may aggregate it immediately so that it takes up less space on their servers (i.e., request IP address, from what language, to what language, whether you "like" the translation, etc.). Arguably, the ones using e-mail to exchange information that agencies would be interested in are probably encrypting their messages. Likewise, those that are translating text that Google Translate should not give to a third party would probably be translating using off-line resources. IMHO, I thought a company would stipulate that translators not use Google or any machine translation simply to weed out lazy translators. After all, they are paying translators "well" (I guess?). Maybe to them, dragging and dropping into Google Translate is like the translator subcontracting out to unpaid labour with no guarantee of service... :-) Ray
- Follow-Ups:
- Re: [tlug] Dictionary problem
- From: Jean-Christophe Helary
- References:
- [tlug] Dictionary problem
- From: Thomas Blasejewicz
- Re: [tlug] Dictionary problem
- From: Raymond Wan
- Re: [tlug] Dictionary problem
- From: Thomas
- Re: [tlug] Dictionary problem
- From: Jean-Christophe Helary
- Re: [tlug] Dictionary problem
- From: Christian Horn
- Re: [tlug] Dictionary problem
- From: Jean-Christophe Helary
- Re: [tlug] Dictionary problem
- From: Darren Cook
- Re: [tlug] Dictionary problem
- From: Christian Horn
Home | Main Index | Thread Index
- Prev by Date: Re: [tlug] Dictionary problem
- Next by Date: Re: [tlug] Dictionary problem
- Previous by thread: Re: [tlug] Dictionary problem
- Next by thread: Re: [tlug] Dictionary problem
- Index(es):
Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links