Mailing List Archive
tlug.jp Mailing List tlug archive tlug Mailing List Archive
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]Re: [Lingo] Workflow vs. Jobflow
- Date: Fri, 18 May 2012 13:29:32 +0900
- From: "Stephen J. Turnbull" <stephen@example.com>
- Subject: Re: [Lingo] Workflow vs. Jobflow
- References: <CACvCDgbv1Y4HPKCXAgn-MheEZpeg0qJM9xAW61fnZgckGNm0Fw@mail.gmail.com> <87fwazqmbc.fsf@uwakimon.sk.tsukuba.ac.jp> <4FB5AC24.6030108@cisco.com>
David Blomberg writes: > On 5/17/12 4:49 PM, Stephen J. Turnbull wrote: > > "Workflow" means "how a task is done", > > while "jobflow" would almost certain mean "rate at which a series of > > tasks is done." > Funny I have always used workflow to describe how a project is done, > while jobflow comes up in how smaller portions of a project (tasks) are > done. I guess a more accurate expression of what I tried to say is that for me the difference is in point of view: "work" refers to a composite of tasks, so is an internal view of the activity, while "job" is an atomic or external view. For example, when referring to an activity, I would never use an indefinite article or other counter. "A work" refers to a product, not to an activity. "A job" refers to an activity, not to a product. (Use of "job" to refer to a product is Japlish, though.) In (approximate) software engineering terms, "job" refers to the interface, "work" to the implementation. An interesting reference to such nuances is in Fred Brooks's Mythical Man-Month, 20th Anniversary Edition, where he discusses how reusable component libraries can be considered a "language" of complexity that starts to compare to natural language. He then uses that analogy to argue that (1) people can master such libraries and use them to dramatically increase productivity, but (2) they aren't a "silver bullet" that will give an order of magnitude increase in productivity all by themselves. > I have never used it in context as to the rate of work.... I am > starting to wonder if this word may have a regional meaning change.... I still don't acknowledge "jobflow" as an English word. It certainly is not one in my experience (zero occurances until this thread), while (at least in my hobbies[1]) I encounter the word "workflow" daily. ;-) Have you ever heard it used outside of Japan? Maybe it's British and/or Commonwealth usage? N.B. A quick Google check suggests that (1) Japanese use it as a synonym for "workflow", (2) Eurocrats use it to describe employment opportunities for workers, (3) Amazon uses it as an API in EC2, and (4) www.jobflow.co.uk seems to offer a product *called* "JobFlow" which it *describes* as a "work flow manager" (ie, the exception that proves the rule). (Heck, it might even be trademarked and illegal to use it except in reference to that product. ;-) Footnotes: [1] If you want to know why higher education sucks as hard as it does (at producing educated citizens), I can answer in one word: "workflow". More precisely, the absence of one.
- References:
- [Lingo] Workflow vs. Jobflow
- From: Nguyễn Vũ Hưng
- [Lingo] Workflow vs. Jobflow
- From: Stephen J. Turnbull
- Re: [Lingo] Workflow vs. Jobflow
- From: David Blomberg
Home | Main Index | Thread Index
- Prev by Date: Re: [Lingo] Workflow vs. Jobflow
- Next by Date: Re: [Lingo] Workflow vs. Jobflow
- Previous by thread: Re: [Lingo] Workflow vs. Jobflow
- Next by thread: Re: [Lingo] Workflow vs. Jobflow
- Index(es):
Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links