Mailing List Archive
tlug.jp Mailing List tlug archive tlug Mailing List Archive
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]Re: [tlug] Free program translates Euro languages to/from English
- Date: Thu, 03 Nov 2005 00:42:22 +0900
- From: "Stephen J. Turnbull" <stephen@example.com>
- Subject: Re: [tlug] Free program translates Euro languages to/from English
- References: <20051101221020.37d85785.jep200404@example.com> <d8fcc0800511011954v6c8dd402k129d0fd5c3f6eb7d@example.com> <20051102075428.GC6822@example.com> <1130935468.6315.63.camel@example.com>
- Organization: The XEmacs Project
- User-agent: Gnus/5.1007 (Gnus v5.10.7) XEmacs/21.5-b22 (cucumber, linux)
>>>>> "Michael" == Michael Reinsch <mr@example.com> writes: >> That said, I guess there is not nearly as much of an issue with >> ambiguity in translating most Japanese and Chinese text -- >> where most of the text is ideograms -- as there is in >> translating text that is in a language written in a phonetic >> alphabet. Michael> I think there are just different ambiguities in Japanese Michael> than in English and other European languages, because the Michael> cultural background is different. That is what makes Michael> Japanese hard to understand and to translate. Unfortunately, with Japanese it's worse than "different", it's just plain worse. Heck, even Mr. Ozawa was complaining about Mr. Koizumi's inability to say what he means tonight! Ambiguity, not baseball or sa-do, is the Japanese national pastime. It's like the Blondie cartoon where Blondie says "Dagwood, will you get this from here and put it on top where the other thing is?" Dagwood of course goes WTF? and gets that withering Blondie "Sometimes you wonder how men can misunderstand the most obvious things!" In Blondie, it's funny; in Japanese, it's good style (not to mention excellent politics!) Another thing is that communication in Japanese is extremely context-dependent, far more so than in English. You often cannot translate a statement about social behavior without knowing the relative statuses of the doer, the do-ee, the speaker, and the listener. In fact, you may not even be able to identify the doer and the do-ee without that knowledge. My social-science colleagues often complain that although it's possible to write precise scientific statements in Japanese, the resulting Japanese is so ugly that even a five-year-old will ask what planet the author was born on. Hard-science types are much less likely to agree, but there are a few. I don't believe in Yamato-damashii in language (sorry, Mr. Ohta!), but Japanese definitely is going to be hard. My linguistics professor ex-girlfriend whipped me and beat me into submission, so I hasten to say that Japanese is not inherently any less accurate than any other language. All natural languages have equivalent expressive power, they say. But I think that Japanese is "designed" for speakers with large brains capable of bringing huge amounts of context to bear on even apparently simple communication. That makes it hard to translate to or from more context-free languages, and very hard for machines. -- School of Systems and Information Engineering http://turnbull.sk.tsukuba.ac.jp University of Tsukuba Tennodai 1-1-1 Tsukuba 305-8573 JAPAN Ask not how you can "do" free software business; ask what your business can "do for" free software.
- Follow-Ups:
- Re: [tlug] Free program translates Euro languages to/from English
- From: Lyle (Hiroshi) Saxon
- Re: [tlug] Free program translates Euro languages to/from English
- From: Drew Poulin
- Re: [tlug] Free program translates Euro languages to/from English
- From: Josh Glover
- References:
- [tlug] Free program translates Euro languages to/from English
- From: Jim
- Re: [tlug] Free program translates Euro languages to/from English
- From: Josh Glover
- Re: [tlug] Free program translates Euro languages to/from English
- From: Michael Smith
- Re: [tlug] Free program translates Euro languages to/from English
- From: Michael Reinsch
Home | Main Index | Thread Index
- Prev by Date: [tlug] Can I tell if my ISP has a NAT firewall? [OT]
- Next by Date: Re: [tlug] Free program translates Euro languages to/from English
- Previous by thread: Re: [tlug] Free program translates Euro languages to/from English
- Next by thread: Re: [tlug] Free program translates Euro languages to/from English
- Index(es):
Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links