Mailing List Archive
tlug.jp Mailing List tlug archive tlug Mailing List Archive
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]Re: [tlug] Free program translates Euro languages to/from English
- Date: Thu, 03 Nov 2005 03:02:31 +0900
- From: "Lyle (Hiroshi) Saxon" <ronfaxon@example.com>
- Subject: Re: [tlug] Free program translates Euro languages to/from English
- References: <20051101221020.37d85785.jep200404@example.com> <d8fcc0800511011954v6c8dd402k129d0fd5c3f6eb7d@example.com> <20051102075428.GC6822@example.com> <1130935468.6315.63.camel@example.com> <87br13cazl.fsf@example.com>
- Organization: Images Through Glass
- User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.7.8) Gecko/20050511
Stephen J. Turnbull wrote:I don't believe in Yamato-damashii in language (sorry, Mr. Ohta!), but Japanese definitely is going to be hard. My linguistics professor ex-girlfriend whipped me and beat me into submission, so I hasten to say that Japanese is not inherently any less accurate than any other language. All natural languages have equivalent expressive power, they say. But I think that Japanese is "designed" for speakers with large brains capable of bringing huge amounts of context to bear on even apparently simple communication. That makes it hard to translate to or from more context-free languages, and very hard for machines.Yes! I had a hard time at a PR agency (or "h**l", if you want to be more accurate) that I worked at for a couple of years. I'd be given something either in Japanese or in very low-level English and asked to "just fix it". The context was missing 97.9% of the time and I had daily fights with all and sundry dragging the context out of them so I could convert it into meaningful English. At least the president of the company realized I was just doing my job - which is why I was there for two years (in a company that most people left in one year). What finally got me out of there was a protracted fight over hexane gas - they were using this highly toxic spray glue in a new office they moved to a little over a year into the job - which had a sealed recirculating air system (with 10% or so of fresh air mixed in on it's way back). The Health and Safety Agency (I forget the correct name) came out (someone called them...), there were angry meetings, shouting, e-mail storms... etc. etc.Lyle
- References:
- [tlug] Free program translates Euro languages to/from English
- From: Jim
- Re: [tlug] Free program translates Euro languages to/from English
- From: Josh Glover
- Re: [tlug] Free program translates Euro languages to/from English
- From: Michael Smith
- Re: [tlug] Free program translates Euro languages to/from English
- From: Michael Reinsch
- Re: [tlug] Free program translates Euro languages to/from English
- From: Stephen J. Turnbull
Home | Main Index | Thread Index
- Prev by Date: Re: [tlug] Free program translates Euro languages to/from English
- Next by Date: Re: [tlug] Free program translates Euro languages to/from English
- Previous by thread: Re: [tlug] Free program translates Euro languages to/from English
- Next by thread: Re: [tlug] Free program translates Euro languages to/from English
- Index(es):
Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links