Mailing List Archive
tlug.jp Mailing List tlug archive tlug Mailing List Archive
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Lingo] Re: [tlug] Emergency nomikai August 17th?
- Date: Fri, 03 Aug 2007 13:56:36 -0700
- From: steven smith <firstname.lastname@example.org>
- Subject: [Lingo] Re: [tlug] Emergency nomikai August 17th?
- References: <14178ED3A898524FB036966D696494FB8E4D52@messenger.cv63.navy.mil> <email@example.com> <20070801204847.GA68126@mail.scottro.net> <firstname.lastname@example.org> <46B117B0.email@example.com> <firstname.lastname@example.org> <46B2CD3B.email@example.com>
- User-agent: Thunderbird 220.127.116.11 (X11/20070604)
Nguyen Vu Hung wrote:Josh Glover さんは書きました:This isn't really a joke. It's some kind of a spin off from a pun where one person says a sentence meaning one thing and the second person twists it to mean something different. In this case, the different meaning comes out of the fact that boot means something in UK English (?) than it does in American English.On 02/08/07, steven smith <firstname.lastname@example.org> wrote:
And how big is a boot?
Depends on the size of your car, mate. ;)
Can you translate this ( American? ) joke into other languages? :D
Drinking beer with a boot? I think there must be some neta behind I don't know.
Perhaps my English never reach this level: Understand and making joke in English.
For a joke the proper response is to laugh, but for a pun, it's a groan.
Do the Japanese have an equivalent to a pun?
P.S. I'll cross post this to Lingo -- which is probably where it belongs.
- [Lingo] Re: [tlug] Emergency nomikai August 17th?
- From: Stephen J. Turnbull
Home | Main Index | Thread Index
- Prev by Date: Re: [Lingo] words with kanji in common
- Next by Date: [Lingo] 悪党ども、海賊ども
- Previous by thread: Re: [Lingo] words with kanji in common
- Next by thread: [Lingo] Re: [tlug] Emergency nomikai August 17th?
Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links