
Mailing List Archive
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Lingo] Re: [tlug] Correct particle to use
On 13/06/07, Bart Mathias <mathias@example.com> wrote:
I used to be a professor of Japanese language, until I retired in 1999.
What that status tells me is that you really need a *Japanese* professor
of Japanese to do the question justice.
Or maybe a Japanese linguist.
I certainly never taught anyone to say, e.g., 日本語の本を読めます, but
I don't think it's at all anymore unheard of than the three native
speakers someone in this thread queried suggested. It's probably felt to
be something on the order treating 本を読む as a compound verb and
potentializing it そのまま. "Hon'o yom..." runs trippingly off the tongue.
That is an interesting theory.
Language *does* change, but that doesn't mean I have to like it. ;)
As someone with an interest in linguistics, I am very aware of the
difference between prescription and description, and I agree
scientifically that the latter is more correct.
But I just cannot accept it in my heart; I'm a grammar Nazi in both
English and Japanese. :(
The scariest thing is をほしい. I got 333,000 googits for that just now,
and some of the first ten turn out to be coincidence (the noun before
the を is the object of a later verb), but the first one is quite
suggestive:
ときどき「仕事をほしい」「子どもをほしい」など「を」を聞くことがありま
す。連体修飾節では「子どもをほしい女性」のように「を」が現れることもあり
ますが、現時点 ...
THAT'S JUST WRONG!!!!
/me cries huge angry tears
--
Cheers,
Josh
Home |
Main Index |
Thread Index