Mailing List ArchiveSupport open source code!
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]Re: EDICT and gairaigo or colloquial nihongo
- To: tlug@example.com
- Subject: Re: EDICT and gairaigo or colloquial nihongo
- From: jwb@example.com (Jim Breen)
- Date: Tue, 19 Nov 1996 09:41:12 -0500
- In-Reply-To: Craig Oda <craig@example.com> "EDICT and gairaigo or colloquial nihongo" (Nov 19, 12:01am)
- Reply-To: tlug@example.com
- Sender: owner-tlug
On Nov 19, 12:01am, Craig Oda wrote: } Subject: EDICT and gairaigo or colloquial nihongo >> >> I'm starting to read Japanese short stories by loading the >> text into mule and flying through it with trans and trans.el >> I have 32 megs of RAM and a 166mhz Pentium and I load the enamdict >> section of Japanese place and proper names by default. It is very >> satisfying to be able to find the readings of Japanese names. >> This is awesome. Have you modified trans.el and edict.el? They are a bit elderly, and people tell me hey won't compile in the latest environments. >> I do have some problem reading colloquial Japanese or katakana >> words. I was wondering if there were any dictionaries out >> there of colloquial Japanese. At this point I can get >> through technical documents pretty fast because I know the >> background information, but I want to be able to read Japanese >> stories as a hobby. The edict and enamdict files are pretty >> standard in format so it should be easy to import some dictionary >> of conversational Japanese. I'm sure that someone has already >> done it out there???? :-) Do it. Please. I add the occasional colloquialisms, but I don't come by a lot. >> Oh, on another subject, I think someone was mentioning that they >> couldn't cut and paste Japanese from Netscape into xjdic22. >> I can do this okay and I can translate the Japanese fine. It was probably me. Here at Monash I use kterm on my (Ultrix) DECstation, but I have to run Netscape from a Sun, because there have never been any Ultrix binaries. I think the cock-up is between the Sun and Digital handling of cut buffers (all deep in the bowels of X). Similarly, I can't cut from kterm to xterm, but I can the other way. Jim ------- jwb@example.com ----------------------------------------------------------------- a word from the sponsor will appear below ----------------------------------------------------------------- The TLUG mailing list is proudly sponsored by TWICS - Japan's First Public-Access Internet System. Now offering 20,000 yen/year flat rate Internet access with no time charges. Full line of corporate Internet and intranet products are available. info@example.com Tel: 03-3351-5977 Fax: 03-3353-6096
- Follow-Ups:
- Re: EDICT and gairaigo or colloquial nihongo
- From: turnbull@example.com (Stephen J. Turnbull)
- Re: EDICT and gairaigo or colloquial nihongo
- From: Craig Oda <craig@example.com>
Home | Main Index | Thread Index
- Prev by Date: EDICT and gairaigo or colloquial nihongo
- Next by Date: Re: EDICT and gairaigo or colloquial nihongo
- Prev by thread: EDICT and gairaigo or colloquial nihongo
- Next by thread: Re: EDICT and gairaigo or colloquial nihongo
- Index(es):
Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links