Mailing List Archive
tlug.jp Mailing List tlug archive tlug Mailing List Archive
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]Re: [Lingo] Complex sentense
- Date: Fri, 30 Nov 2012 02:00:09 +0700
- From: Nguyễn Vũ Hưng <vuhung16plus@example.com>
- Subject: Re: [Lingo] Complex sentense
- References: <CACvCDgYcxAYt5vX_kTSeBa1NG6w_dZwhogMg-8RvEWbcZchVZQ@mail.gmail.com> <87ip8o4myy.fsf@uwakimon.sk.tsukuba.ac.jp>
2012/11/29 Stephen J. Turnbull <stephen@example.com>: > > - As of today, you've spent US $22000 of your budget to complete work > > that you originally expected would cost US $24000. > > As usual, more context would be useful. This is a question taken from Project Management Professional Certificate in chapter "Cost Management". You can see the original question here: http://www.flickr.com/photos/vuhung/8230695798/in/photostream/lightbox/ > You originally proposed a budget of US$24,000 for the project. As > of today, you have spent US$22,000. Thanks. > as a simpler rephrasing of the factual content. But it would be very > unusual to actually write or say it this way. Can you point out which part of the sentence is unusual? > The translation into > Japanese would vary dramatically depending on the speaker's > relationship to "you", "You", in this sentence, is the project manager who is managing the project. > As of today = until to day -> I know this. > you've spent US $22000 of your budget to complete work > that you originally expected would cost US $24000. -> "that you (originally) expected *to* cost US $24000" is the correct and simpler English? I never seen "expected would" before... -- Best Regards, Nguyen Hung Vu [aka: NVH] (in Vietnamese: Nguyễn Vũ Hưng, グェン ヒュン ウー, 阮武興) vuhung16plus{remove}@gmail.dot.com , YIM: vuhung16 , Skype: vuhung16plus, twitter: vuhung, MSN: vuhung16. vuhung's facebook Nguyễn Vũ Hưng's blog on Free and Open Source, Blog tiếng Nhật, Vietnamese LibreOffice, Mozilla & Firefox tiếng Việt Disclaimer: When posted to social networking groups include, but not limited to Linux Users' Groups, Free and Open Sources forums, mailing lists, the above is my personal opinion and is *not* the opinion of my employer(s), associations and/or groups I join.
- Follow-Ups:
- Re: [Lingo] Complex sentense
- From: Stephen J. Turnbull
- Re: [Lingo] Complex sentense
- From: Kyle Faber
- References:
- [Lingo] Complex sentense
- From: Nguyễn Vũ Hưng
- [Lingo] Complex sentense
- From: Stephen J. Turnbull
Home | Main Index | Thread Index
- Prev by Date: Re: [Lingo] Complex sentense
- Next by Date: Re: [Lingo] Complex sentense
- Previous by thread: [Lingo] Complex sentense
- Next by thread: Re: [Lingo] Complex sentense
- Index(es):
Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links