Mailing List ArchiveSupport open source code!
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]Re: EDICT and gairaigo or colloquial nihongo
- To: tlug@example.com
- Subject: Re: EDICT and gairaigo or colloquial nihongo
- From: jwb@example.com (Jim Breen)
- Date: Tue, 19 Nov 1996 13:34:35 -0500
- In-Reply-To: turnbull@example.com (Stephen J. Turnbull) "Re: EDICT and gairaigo or colloquial nihongo" (Nov 19, 9:54am)
- Reply-To: tlug@example.com
- Sender: owner-tlug
On Nov 19, 9:54am, Stephen J. Turnbull wrote: } Subject: Re: EDICT and gairaigo or colloquial nihongo >> >> I had no problem with running trans.el in "raw" form; I don't know if >> it compiles. It it relatively recent, and from Jeffrey Friedl, so it should work 8-)} >> I have edict.el-- compiling now; the -- means that I had >> to comment out half of the morphological transformations to get it to >> work. So if I have dictionary form, I'm fine, but currently I can't >> find any conjugations of consonant-stem verbs :-). If'n'when I get it >> going, I'll let y'all know, of course. It is older. I emailed the author about it a while ago. >> I was wondering if there were any dictionaries out >> >>> there of colloquial Japanese. >> >> Jim> Do it. Please. I add the occasional colloquialisms, but I >> Jim> don't come by a lot. >> >> Um, copyrights? I didn't mean start keying in an existing book. That's a no-no. It is fine to *use* existing dictionaries for "accurate lexicographical information" as Nelson put it, but plagiarism to copy entries. (Often it is a fine line.) >> You would want to be careful with this though; slang is often used >> like "seasonal words" in haiku, to mark a person's origin. So it >> would be best if possible to mark slang and colloquialisms with their >> regional affiliations. That's a good idea. A few EDICT entries have kansai/kantou tags. >> I personall plan to do a technical EDICT for Economics; that's a >> project for next term. And one that will be very welcome for many people. My plans include a good computing/communication/IT terminolgy glossary. I have/had the beginnings of one built from a file of terminology from JSA combined with culling from the glossary files Microsoft put out. The latest versions were lost in my HDD crash, but I might get further in Jan/Feb. Jim ---- jwb@example.com ----------------------------------------------------------------- a word from the sponsor will appear below ----------------------------------------------------------------- The TLUG mailing list is proudly sponsored by TWICS - Japan's First Public-Access Internet System. Now offering 20,000 yen/year flat rate Internet access with no time charges. Full line of corporate Internet and intranet products are available. info@example.com Tel: 03-3351-5977 Fax: 03-3353-6096
- Follow-Ups:
- Re: EDICT and gairaigo or colloquial nihongo
- From: turnbull@example.com (Stephen J. Turnbull)
Home | Main Index | Thread Index
- Prev by Date: Re: EDICT and gairaigo or colloquial nihongo
- Next by Date: Re: EDICT and gairaigo or colloquial nihongo
- Prev by thread: Re: EDICT and gairaigo or colloquial nihongo
- Next by thread: Re: EDICT and gairaigo or colloquial nihongo
- Index(es):
Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links