
Mailing List Archive
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Lingo] Terminology help
- Date: Wed, 31 Aug 2016 15:07:46 -1000
- From: David J Iannucci <jlinux@example.com>
- Subject: [Lingo] Terminology help
Hi TLUG language mavens,
I need to get some advice on usage from those who are closer to the
source than I have been for quite a while.
I am doing an E > J translation and need to check on some
"technical terms".
* Web site. Last I was aware, ホームページ was the usual vernacular for a web
site, but I know that ウェブサイト is now also out there. I guess my sense
of the first one being standard derives from an era when even in
English there were a lot of people using "home page" for this meaning.
How about フロントページ for what used to be "home page"? Has usage of these
terms settled into a firm pattern by now?
* For visitors/users of a web site, how does 閲覧客 strike you? I ran
across the term 閲覧, and sorta "guessed" the existence of the former
from that. When I googled it, it seems it does exist in the wild.
Seems very precise, but if "no one" really uses it and it strikes
people as weird, then what instead...
* If I want to refer to the "office" where I work, meaning sorta both
the physical place and also the people and functions we perform, is
オフィス normal for that, or....事務室? Latter feels archaic to me.
* The opposite of モバイル = ..... デスクトップ?
* For clicking on a link, just クリック(する), right? I've also used リンクを辿る,
just to add some variety.
* "Navigate", as in, to find your way around a web site to find what you
want. ナビ? Or is this word specific to geographical way-finding?
* Our office has a "mission". ミッション?使命?任務? There's gotta be a "normal"
way to say this, but for the life of me none of these sounds right.
Maybe I'm looking up the wrong word.
I guess that's enough for one posting.... but I will certainly be
following this up with further items!
Thanks in advance.
Dave
Home |
Main Index |
Thread Index