Mailing List Archive


[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Lingo] tabable



Hi,

For me, both "タブ可能な" and "タビング可能な" sound rather strange. I think it
couldn't be translated to a standalone word. You probably need to
break it up (tab and able) and translate from the context. Is the タブ
in this context a tab key or a tab of a file folder?

-Yoshi



2013/5/22 Stephen J. Turnbull <stephen@example.com>:
> Nguyễn Vũ Hưng writes:
>  > Hi all,
>  >
>  > How to translate "tabable" into Japanese.
>  >
>  > The first word comes to my mind is: タブ可能な
>
> The first that comes to my mind is タビング可能な.
>
> I don't suggest that it's better.  Japanese usage is inconsistent
> about choosing the gerund here AFAIK.
>
>
> --
> To unsubscribe from this mailing list,
> please see the instructions at http://www.tlug.jp/list.html


Home | Main Index | Thread Index

Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links