
Mailing List Archive
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Lingo] 喩 versus 喻
- Date: Thu, 27 Dec 2012 00:22:46 -0600
- From: "Daniel A. Ramaley" <daniel.ramaley@example.com>
- Subject: [Lingo] 喩 versus 喻
- Organization: Drake University
- User-agent: KMail/1.13.7 (Linux/3.2.0-4-amd64; KDE/4.8.4; x86_64; ; )
Hello. I'm wondering whether 2 kanji are variants of each other, or
completely separate. The 2 in question are 喩 (U+55A9) and 喻 (U+55BB).
I'm studying kanji using Heisig's _Remembering the Kanji_ books and they
list the latter, but other online sources only include the former.
Wiktionary has Japanese readings for both, see:
http://en.wiktionary.org/wiki/喩
http://en.wiktionary.org/wiki/喻
I've encountered some comments that indicate 喩 is a traditional form and
that 喻 is simplified, but i thought the traditional/simplified
distinction only applied to Chinese. Did Heisig simply include the wrong
kanji when he put 喻, or are they both acceptable and equivalent variants
of each other, or is there something else going on?
__
Daniel A. Ramaley
Network Engineer 2
Dial Center 112, Drake University
2407 Carpenter Ave / Des Moines IA 50311 USA
Tel: +1 515 271-4540
Fax: +1 515 271-1938
E-mail: daniel.ramaley@example.com
Home |
Main Index |
Thread Index