Mailing List Archive


[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Lingo] らっしゃる



On 金, 2009-04-24 at 08:11 -0700, steve smith wrote:
> In the first example 「まだ入院してらっしゃるとのこと。」 what are
> 「と 
> の」and are 「してらっしゃる」?
> 
> As usual, I'm confused.  Can someone help enlighten me?

(I did it again!! Sorry.) 

I believe the と is the quotative particle; の is the regular
attributive/genitive particle. To translate very literally, the sentence
would be something like, ``The fact I heard that you are still in the
hospital.''
-- 
Stuart Luppescu -=- slu .at. ccsr.uchicago.edu        
University of Chicago -=- CCSR 
才文と智奈美の父 -=-    Kernel 2.6.25-gentoo-r7                
Anya: You know this isn't your world, right? I
 mean, you know you don't belong here.  Willow: No.
 This is a dumb world. On my world, there are
 people  in chains, and we can ride them like
 ponies.  
 
 
 
 

Attachment: smime.p7s
Description: S/MIME cryptographic signature


Home | Main Index | Thread Index

Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links