Mailing List ArchiveSupport open source code!
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]Re: tlug: kanji or romaji for Japanese? (was: parallel-port IDE)
- To: tlug@example.com
- Subject: Re: tlug: kanji or romaji for Japanese? (was: parallel-port IDE)
- From: Karl-Max Wagner <karlmax@example.com>
- Date: Sun, 18 Oct 1998 14:28:30 +0000 (GMT)
- Content-Transfer-Encoding: 7bit
- Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
- In-Reply-To: <Pine.LNX.3.96LJ1.1b7.981018084338.6794I-100000@example.com> from "Jonathan Byrne" at Oct 18, 98 08:49:12 am
- Reply-To: tlug@example.com
- Sender: owner-tlug@example.com
> > On Fri, 16 Oct 1998, Karl-Max Wagner wrote: > > > That's what I do mainly. In the Internet the decision has > > already been taken: English rules. Whoever THINKS of setting up > > a website these days in another language than English ( apart > > from some cases with strictly local content that's not > > My, what a sheltered world you live in. Most of the web sites in Japan, > regardless of content, are in Japanese, and Japanese only. My (admittedly True. That is what I meant with "strictly local content". At least that is the effect. I for one wouldn't like to limit the effect of a website I set up to just a single region. If worldwide is what I can do, I'd go for it. What it comes down to is: just using a local language is pretty much the same as putting yourself into a virtual ghetto. If some people like it that way, they're welcome. I for me don't want to place myself in one ( nor does the majority of Europeans ). > limited) experience with web sites in Chinese-speaking countries indicates a > similar pattern. There are apparently quite a few French web sites [1] > that are either bilingual or in French only. I have also encountered ones French only is not that frequent. They're mostly bilingual. French is only used for some local content. Technical stuff in the vast majority of cases ins English. I sometimes have email exchanges with French technical types. So far the exchange has NEVER been in French ( despite my explicit offer in all cases ) but in English. They flatly refused using French for email. > in various other languages, so while English is and will remain for a > long time the most common language on the Internet, I think you overstate > the case. Moreover, as Internet access becomes more and more common outside > of North America and Europe, the percentage of English web sites is likely > to drop, not rise. Why do you think HTML 4.0 contains so much more language Not really. English already has been accepted in the ex east block countries as well, and because they strive to joint the international community as much as possible, they use English ( I know because eastern Europe is just around the corner here... ). > support than previous versions? Well, they must make everybody happy. That's what a standard is for after all. ================================================================ "It was hell. They knew it. Karl-Max Wagner But they called it karlmax@example.com W-I-N-D-O-Z-E" ================================================================ --------------------------------------------------------------- Next Nomikai: 20 November, 19:30 Tengu TokyoEkiMae 03-3275-3691 Next Meeting: 12 December, 12:30 Tokyo Station Yaesu central gate --------------------------------------------------------------- Sponsor: PHT, makers of TurboLinux http://www.pht.co.jp
- Follow-Ups:
- Re: tlug: kanji or romaji for Japanese? (was: parallel-port IDE)
- From: "Manuel M. T. Chakravarty" <chak@example.com>
- References:
- Re: tlug: kanji or romaji for Japanese? (was: parallel-port IDE)
- From: Jonathan Byrne <jq@example.com>
Home | Main Index | Thread Index
- Prev by Date: tlug: [R.I.P.]Jon Postel
- Next by Date: Re: tlug: Intranet
- Prev by thread: Re: tlug: kanji or romaji for Japanese? (was: parallel-port IDE)
- Next by thread: Re: tlug: kanji or romaji for Japanese? (was: parallel-port IDE)
- Index(es):
Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links