Mailing List ArchiveSupport open source code!
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]tlug: Re: Japanese input
- To: tlug@example.com
- Subject: tlug: Re: Japanese input
- From: Kei Furuuchi <kfur@example.com>
- Date: Thu, 11 Jun 1998 11:09:46 -0700 (PDT)
- Cc: Kei Furuuchi <kfur@example.com>
- Content-Transfer-Encoding: 7bit
- Content-Type: text/plain; charset=iso-2022-jp
- In-Reply-To: <199806101220.MAA00828@example.com>
- References: <Pine.LNX.3.96.980610173018.530A-100000@example.com><199806101220.MAA00828@example.com>
- Reply-To: tlug@example.com
- Sender: owner-tlug@example.com
Karl-Max Wagner writes: > When I consider the fact that kids need to be taught reading and > writing more than eight years in japanese schools, the very > considerable complexities in handling kanji using machines etc. > etc. I wonder whether it wouldn't be better to do away with the > kanji altogether and to stick to the tried and proven kana > system. I am aware that there will be considerable political > resistance against doing so and I might also have broken some > cultural taboos in discussing the option. Well, I don't mind. I > even don't know whether this has a chance of ever happening. > However, this outdated kanji system is costing the japanese > public a high price in terms of added complexity and extra time > needed to handle it and this appears as a real waste to me - > just consider the time programmers spend to design an implement > input methods, the size of the font files etc. Remember there is a difference using between $B6P$a$k(B and $BEX$a$k(B.But, they sound same so people have to understand the meaning from the context when spoken. This means that as long as using $BBgOB8@example.com(B, the kanji usage is redundancy in the meaning. Also the kanji complex is hard to decipher when spoken. So I guess they are only useful because of habit. When using a computer, kanji usage is limited because of coding kanji so you can't appreciate Tale of Genji or even work of Mishima Yukio on a computer. And input method is intraceable. This is the reason I said I wanted input method that does not rely on coding or Japanese description language which describes Japaese without using other than readable ascii. It seems some of people do not like using Japanese writing system out of habit either so I like to propose Japanese Description Language which does not use Kanji simply replacing Kanji with sematically same English word. It goes like this: Whey I say this in Japanese writing system, it is written as follows: $B>]$5$s$NI!$OD9$$!#(B In JDL: Elephant sann no nose ha long i. Then Make them sound same because the words are kanji replacements. So now elephant is pronunced as zou and elephant. Long is pronunced as chou, naga, and long. I should add chou because it is needed in kanji complex replacement like in long-short which should be pronunced chou-tann. So I think the solution is this easy if you can break a habit. Even I think core word of Japanese can be replaced. When you started learning English in the school in Japan, you might learn that "I like you" is translated into $B7/$,9%$-(B. But, this is wrong sematically. I think "I am fond of you" is translated because of corresponds to $B$,(B. So in JDL $B7/$,9%$-(B is "you of fond ki" or "you of like ki", but the resemblance favors the former. And $B%R%H%i!<$N2f$,F.Ah(B is Hitler of I of Kampf-fight. So I think of really resembles $B$,(B sematically. This replacement does not threat Japanese because the grammer of Japanese is much different from Chinese or English so it does not matter. "Cela m'est egal" in French is "Das ist mir zu gleich" is "mhe pabho" in Russian. The words are different but the grammer is almost same. I think this is the reason French government values their own language and feels threat using English. This is not case with Japanese. Because the grammer is so different, importing words does not threat Japanese. So why not make English replacement of kanji for a change. If you allow me a political crap of mine, Japan is losing population fast and is going to force burden on younger generation. Sooner or lator Japan has to admit immigration more easily or there will be the deflation spiral of the population. Younger genelation don't like to live in Japan so they fled. And Japanese writing system is going to be non-tarif barrior when Japan starts importing people. So in my conclusion, even changing education to abolish is not goint to happen in my option, the alternative writing system is possible and needed by market demand somehow in future. You can see that in internet. Regards, Kei. -------------------------------------------------------------- Next TLUG Meeting: 13 June Sat, Tokyo Station Yaesu gate 12:30 Featuring Stone and Turnbull on .rpm and .deb packages Next Nomikai: 17 July, 19:30 Tengu TokyoEkiMae 03-3275-3691 After June 13, the next meeting is 8 August at Tokyo Station -------------------------------------------------------------- Sponsor: PHT, makers of TurboLinux http://www.pht.co.jp
- Follow-Ups:
- Re: tlug: Re: Japanese input
- From: Karl-Max Wagner <karlmax@example.com>
- References:
- Re: Japanese input (was RE: tlug: Japanese)
- From: Gaspar Sinai <gsinai@example.com>
- tlug: Re: Japanese input
- From: Karl-Max Wagner <karlmax@example.com>
Home | Main Index | Thread Index
- Prev by Date: Re: tlug: Minor Correction. and Question!
- Next by Date: Re: tlug: Re: Japanese input
- Prev by thread: Re: tlug: Re: Japanese input
- Next by thread: Re: tlug: Re: Japanese input
- Index(es):
Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links