Mailing List ArchiveSupport open source code!
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]Re: tkdic compilation?
- To: tlug@misc.twics.com
- Subject: Re: tkdic compilation?
- From: "C. Oda" <craig@twics.com>
- Date: Sun, 20 Oct 1996 12:22:36 +0900 (JST)
- Content-Transfer-Encoding: BASE64
- Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
- In-Reply-To: <Pine.LNX.3.95.961020110433.739A-100000@clairvoyant.maceater.org>
- Reply-To: tlug@misc.twics.com
- Sender: owner-tlug
On Sun, 20 Oct 1996, Shige Abe wrote: sabe> If you want to try this, I think you need to run in xjdic in pxvt since sabe>for some strange reason, kterm won't properly accept pastes in Japanese, sabe>though its fine for Roman characters. Abe-san, thanks for your comments. I intend to use xjdic when I read the web, e-mail, and news. I can cut and paste into kterm. I think that your difficulty might arise from the application defaults file of kterm. I don't have mine set properly either which I feel is preventing me from using kinput2. However, I can cut and paste into xjdic22 and jvim. [root@cow /root]# kterm -version kterm: version 6.1.0 options: [KTERM_MBCS] [KTERM_KANJI] [KTERM_KCONV] [KTERM_MBCC] [KTERM_COLOR] [STATUSLINE] [KEEPALIVE] This is my kterm .Xdefaults kterm*scrollBar:true kterm*background: black kterm*foreground: green kterm*VT100.Translations: #override\n\ kterm*visualBell: true kterm*allowSendEvents: true and in /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/KTerm *translations: #override \ Shift<Key>space: begin-conversion(_JAPANESE_CONVERSION) One interesting thing you might consider since your Kanji ability is warrants heavy Japanese input usage. I read on fj.os.linux that someone from the Fujitsu research labs was using Windows '95 FEP bridge using dosemu (DOS emulation under Linux). 田宮@富士通研ともうします。 新しい Fep Bridge ver. 1.32 を fj.sources に投稿します。 Fep Bridge とは: 私にとって、現在のLinux の日本語環境で一番の不満な点は、かな漢字変換 (以下 FEP)でした。フリーの Wnn や Canna はそこそこ働いてくれますが、 DOS/V や Windows 用の市販のかな漢字ソフトの方が、性能や学習機能の面で 優れているのは否めません。 そこで、DOS/V のかな漢字変換プログラムを利用した、かな漢字変換サーバ を Unix 上に提供する、本プログラムを開発しました。 変換サーバは、 DOS プログラムを動かすための DOS エミュレータとして、 DosEmu (Linux の場合) か pcemu (Unix 汎用) を使います。 変換クライアントとして Kinput2 と Mule2 を利用できます。通常キーの他 にカーソルキーやファンクションキーを使うことができ、DOS 上の操作と全く 同じで、かな漢字変換が出来ます。DOS/V FEP を今まで知らない方のために、 EGG 風のキーバインド設定もできます。 DOS/V は持ってない最近の Windows95 ユーザの方も、実は Windows95 (但 し AT 互換機用)のパッケージに DOS/V 用の FEP が付属されているので、本 プログラムを使うことが可能です。 今回のバージョンアップの要点は以下のとおりです。 Version 1.32 (1996/10/10) - Kinput2 version 2 fix 2 に対応。 - MS-IME/WX-II+ 用に EGG 風のキーバインドの設定ファイルを作る。 - DosEmu と pcemu の簡単セットアッププログラムを作る。 - Windows95 の CD-ROM の中に DOS/V 版 MS-IME を発見。 - セキュリティの為、 -dos オプションで指定する DOS エミュレータをフ ルパス(/で始まるパス名)で指定するようにした。 - fep.el において: + fep:*unmap-key-list* のデフォルトを nil にした。 + 確定アンドゥに対応。確定文字内の ^H で前の文字を消去する。 - fepstat で成功したときのメッセージが出なかった不具合を修正。 - feplib.c のソースに // 形式のコメントが混ざっていたのを削除。 なお、この投稿はで、私の E-mail 先が、勤務先の(株)富士通研究所になっ ていますが、本プログラムは、(株)富士通研究所と富士通(株)とは一切関係が ないことをお断りしておきます。 -- -------- チェロ弾きの tamy@flab.fujitsu.co.jp /ふ研/CAD研/田宮 豊 Tel: 044-754-2663, Fax: 044-754-2664 ------------- Craig Oda craig@twics.co.jp TWICS - Japan's First Public-Access Internet System, TWICS - IEC Building, 1-21 Yotsuya, Shinjuku-ku, Tokyo 160 JAPAN Main Reception: 03-3351-5977 Fax: +81-3-3353-6096 Customer Service: 3351-5481 Corporate Sales/Support: 3351-8452 k +u^'YZ轡y2f)+-k∝e癖h+y幤MbHj{->聽q,"{^wK+-zchz硯m4Lj桁j旙汲'糾zq,+ab!j[Xz棧h^"{^wjwb旙inr罸j)ZnW-',rz]7~u艟t}澂=
- Follow-Ups:
- Re: inability to use kinput2
- From: Dennis McMurchy <denismcm@gol.com>
- References:
- Re: tkdic compilation?
- From: Shige Abe <sabe@sdcc13.ucsd.edu>
Home | Main Index | Thread Index
- Prev by Date: Re: tkdic compilation?
- Next by Date: Re: inability to use kinput2
- Prev by thread: Re: tkdic compilation?
- Next by thread: Re: inability to use kinput2
- Index(es):
Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links