Mailing List Archive
tlug.jp Mailing List tlug archive tlug Mailing List Archive
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][tlug] Translation
- Date: Tue, 14 Mar 2006 00:52:31 +0100
- From: David Stibbe <dstibbe@example.com>
- Subject: [tlug] Translation
- User-agent: Thunderbird 1.5 (X11/20051201)
Hi, I'm not too sure if it is allowed to post language questions in this list; I hope it is. ^_^; As a hobby (and to practice my Japanese of course) I'm working to translate a manga called ハレのちグウ, which most people here most likely already know. ( I was told this title was derived from a Japanese expression 「晴れのち雨」. However, I find it a very odd expression, since it is exactly the reverse of the dutch expression I know :S ) anyhow, I have two questions: 1) Often verbs are ended using ーちゃって and ーちゃった. Is this just slang for the ーた and ーて forms ? 2) At a certain point Weda is saying 「仮病バンザーイ」,celebrating her feigned illness; however, there is a sub-quote that says 「ってカンジ よー」. I really don't know what to make of that. I figure カンジ stands for her caretaker (ハレ) here (instead of her feelings)... what would be the best way to translate this ?! David
- Follow-Ups:
- Re: [tlug] Translation
- From: Evan Monroig
Home | Main Index | Thread Index
- Prev by Date: Re: [tlug] LC_CTYPE
- Next by Date: Re: [tlug] Fwd: Re: [linuxNUS] Possible HUGE Security Flaw inUbuntu Breezy (and maybe other versions)
- Previous by thread: Re: [tlug] Fwd: Re: [linuxNUS] Possible HUGE Security Flaw inUbuntu Breezy (and maybe other versions)
- Next by thread: Re: [tlug] Translation
- Index(es):
Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links