
Mailing List Archive
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[tlug] Translation
- Date: Tue, 14 Mar 2006 00:52:31 +0100
- From: David Stibbe <dstibbe@example.com>
- Subject: [tlug] Translation
- User-agent: Thunderbird 1.5 (X11/20051201)
Hi,
I'm not too sure if it is allowed to post language questions in this
list; I hope it is. ^_^;
As a hobby (and to practice my Japanese of course) I'm working to
translate a manga called ハレのちグウ, which most people here most
likely already know. ( I was told this title was derived from a Japanese
expression 「晴れのち雨」. However, I find it a very odd expression,
since it is exactly the reverse of the dutch expression I know :S )
anyhow, I have two questions:
1) Often verbs are ended using ーちゃって and ーちゃった. Is this just
slang for the ーた and ーて forms ?
2) At a certain point Weda is saying 「仮病バンザーイ」,celebrating her
feigned illness; however, there is a sub-quote that says 「ってカンジ
よー」. I really don't know what to make of that. I figure カンジ stands
for her caretaker (ハレ) here (instead of her feelings)... what would
be the best way to translate this ?!
David
Home |
Main Index |
Thread Index