Mailing List Archive
tlug.jp Mailing List tlug archive tlug Mailing List Archive
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]Re: [tlug] A nihongo propose
- Date: Sat, 31 May 2003 14:09:39 +0200
- From: Pietro Zuco <pietro@example.com>
- Subject: Re: [tlug] A nihongo propose
- References: <3ED7A0D9.8000606@example.com> <3ED7B607.9000602@example.com> <3ED7EA5F.3050800@example.com> <3ED868AA.7060907@example.com> <20030531095946.GB11953@example.com>
- Organization: www.vulgus.com
- User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.0.2) Gecko/20030208 Netscape/7.02
Jonathan Byrne wrote: > caveat that you'll probably get more reponses if you post in English). I know, hence I said "both" > I don't see any particular reason to have bilingual posts. For me the T of lug is important and is the reason I'm here. There are a lot of linux mailing list out there. I'm here just because I love, Japan, Tokyo and Linux. Anyway I didn't mean bilingual posts should be mandatory. It's just voluntary. > Mostly, it would just be more work for most people (more text to trim out when replying > to a message). You are right, but there are some ways to bypass these problems: 1. It's not mandatory, it's just for anyone that has time and that like the idea. So if someone do not have time, do not know or simply do not like the idea, it's ok. 2. Could be made some easy rules about this kind of postings. For example, put the japanese text at the botton or the beginin. Or just enclosed in some tags like [nihongo] so it would be easy to cut it out in responses. At be botton of any mail of tlug there is a signature like: ********************************************************** TLUG server is hosted by Open Source Development Lab Japan http://www.osdl.jp/ ********************************************************** ========================================================== To unsubscribe from this mailing list, please see instructions at <http://www.tlug.jp/list.html> ========================================================== I never saw anybody against this or said this signature generate more work to post the responses. So I do not see how a simple, voluntary and courtesy intended translation at the botton could make the life harder to tlugers. > I would counterpropose that if anyone really wants something like > that, Pietro and anyone else interested translate it all themselves > and make it available as a digest for those who want it. It's ok, but in that case could be made a parallel list where people interested send the japanese translations? I just only wanted to look for some way to give a possibility to those japanese people that do not understand english and that are interested in TLUG to participate, and share ideas and help. Is the " T " that motivated me to propose this. -Pietro-
- References:
- [tlug] A nihongo propose
- From: Pietro Zuco
- Re: [tlug] A nihongo propose
- From: David Oftedal
- Re: [tlug] A nihongo propose
- From: Pietro Zuco
- Re: [tlug] A nihongo propose
- From: David Oftedal
- Re: [tlug] A nihongo propose
- From: Jonathan Byrne
Home | Main Index | Thread Index
- Prev by Date: Re: [tlug] Novell letter to SCO - "You don't own it anyway"
- Previous by thread: Re: [tlug] A nihongo propose
- Index(es):
Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links