Mailing List ArchiveSupport open source code!
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]Re: tlug: Linux and Japanese
- To: tlug@example.com
- Subject: Re: tlug: Linux and Japanese
- From: "Stephen J. Turnbull" <turnbull@example.com>
- Date: Tue, 28 Jan 1997 16:14:23 +0900
- In-reply-to: Your message of "Fri, 24 Jan 1997 19:28:34 CST." <199701250128.TAA01389@example.com>
- Reply-To: tlug@example.com
- Sender: owner-tlug
-------------------------------------------------------- tlug note from "Stephen J. Turnbull" <turnbull@example.com> -------------------------------------------------------- >>>>> "john" == john wood <jyonw@example.com> writes: >> All you want is Japanese email with a GUI mailer? I got the >> impression from Craig's mail that you were looking for a >> general solution for *all* apps. john> well, id like that too.. :) heh.. who wouldn't? But what I john> really want its a Japanese interface to 1) Some kind of word john> processor (JVIM is fine, but a GUI one would be even better) If you're looking for serious officeware, and willing to fork out $$$, Applixware's Japanese is considering a port of Applixware to Japanese Linux; right now, it may be possible to run Applixware targeted to a commercial platform using iBCS. Free, more general purpose software: I'm an Emacs/TeX addict (never would have guessed, huh?) so I can't help much on this. (That apparently being not what you want to do.) Emacs/Mule also solves the email problem but it's not GUI. john> Well Im not a fan of Pine (the menus drive me nuts) so I john> would love to use Elm for Japanese (and all the rest) of my I forget where I got the patches; Elm itself comes from ftp.uu.net. Try Elm-j or j-elm in one of the Web searchers or archie. john> mail.. I tried to get that small little Xelm to compile but john> it wouldnt go.. that would be even better :) john> just exactly where? do you know the names of the sites etc? This is the X11 contrib distribution, available on any complete X11 CD-ROM or by ftp (start by checking out www.x.org to find the mirrors nearest you...). john> is there some kind of daemon that can run on your localhost john> that reads all the mail coming in and turns it into encoding john> that can be read/edited in say patched-elm? the as it goes john> out, change it to whatever the "industry" standard is (S-JIS john> right?) The patched Elm should handle all of the usual encodings. If not, use Ken Lunde's jconv or nkf to do the conversions. Unfortunately, there is probably never going to be such a daemon, as it is possible to write strings in Shift-JIS which cannot be told from EUC until you look at the content. By the time computers can understand any human language that well, we'll all be using Unicode. There is no "industry standard" as such; there are many. Shift-JIS will never be part of such a standard because it's too hard to make it coexist with other languages. Shit-JIS (as it is commonly known) is the defacto standard on DOS/V and Macintrash machines because that was convenient for Microsoft. Unix boxes generally use EUC-JP, which was designed to allow coexistence of several languages in the same UUnet (not to be confused with uu.net), but has problems of its own. JIS is the Japanese national standard encoding, but doesn't deal with internationalization at all. ISO-2022-JP is JIS with the addition of escape sequences so that it can coexist with other languages; most of the time you can't tell the difference between JIS and ISO-2022-JP. ISO-2022 is the Internet standard for text email (email in S-JIS is technically MIME type application/binary, so there, Mr. Gates!) in Japanese, and its use is mandatory in headers. Not that anybody at Niftyserve pays attention to Internet standards. :-( Finally, there is Unicode, which will be a standard someday. (It's a standard now, but nobody uses it.) Unicode is based on two principles: (1) create a single code space in which *all* of the world's languages can be written without escape sequences in 16-bit characters or less (considering that all the hanzi ever used in China run to about 50,000, and that many of the 20,000 kanji used in Japan have topologically different glyphs from their Chinese ancestors, and that Hangul adds yet another large character set and the Korean kanji's are often different from both Japanese and Chinese, this is not an easy task---somebody has to give up their accustomed glyph shapes in some cases), and (2) set up a systematic extension process so that all of those Japanese variants can coexist with their Chinese and Korean brethren (necessary for linguists, if nobody else). Someday, the software to make this Babel transparent to end users will exist, and you'll be thankful. In the meantime, it's a major pain in the <MEESE!>. john> any ideas where I can pickup XIM? Technically, "/lib/libX11.so" should do the trick. It's a protocol, not a program. Seriously, an optimist would say "kinput2" which allegedly implements the protocol, and a pessimist would say (wait for) "kinput3". >> Are you sure you were typing Japanese into Xedit? Or just >> displaying it? john> both.. im Sure! OK. >> If you actually were typing Japanese into Xedit, then maybe >> you've got an FEP running in the background that steals the >> keystrokes and remaps them. If so, that might explain why jvim >> is behaving strangely, nothing to do with kterm after all. john> like what?? i didn't think there was one (kinput2?). if To answer that I'd need to run `ps' on your machine :-) What, were you typing randomly into the screen and getting two ASCII characters glommed into a random kanji? You can't type Japanese to any useful extent without a front end processor of some kind or a kanji tablet (which is big enough to violate San Francisco zoning standards, so I doubt you have one at home). john> there is I cannot switch modes into Japanese or whatever john> when im using Xedit.. That's what the XIM and kinput2 protocols are for, so that the app can pass requests for character conversion from the user to the conversion server. But the way these work is when you tap the <toggle-fep> key the app takes that keystroke, recognizes it as the toggle, and does a complicated dance in which it opens an X, Unix socket, or TCP connection to the conversion server. So in the kterm source there's a lot of code dealing with that process, it is encapsulated in a function called "begin-conversion", and in .Xresources I hook into it with KTerm*VT100.Translations: #override \ Ctrl<Key>backslash:begin-conversion(_JAPANESE_CONVERSION) john> i think we edited something in the Xedit defaults.. Well, it might be something like that kterm resource. I can't see anything in the app-defaults/Xedit that might be useful, though. Maybe if you add a font resource that points to a JIS font, you could get Japanese to appear on screen, but as far as I can tell the only way to input it would be if you know the two-ASCII-character equivalent of the JIS code value. Not appealing.... If you know better, OK, I'm just telling you what I'm seeing the the resource file and so on. >> Or maybe its easier to switch to Emacs/Mule.... The menuing in >> recent versions of Emacs is much better than it used to be. >> Under X, it's almost GUI :-) john> nonoooooooononono... i really really don't want to fool with john> Emacs/Mule... but if thats the last alternative.. :) Well, that's a matter of taste, of course. Are you sure you don't want to head back to the arms of Mama Microsoft? :-) Seriously, you've said that's exactly what you don't want to do, but it most likely would free up your spare time---I expect that all this will get sorted out in the next few months (if I have to do it myself ;-), and you should be able to just load up Debian-JP and off you go. (I've sorta given up on Slackware/JE, maybe prematurely, but there it is....) Regards, Steve -- Stephen J. Turnbull Institute of Policy and Planning Sciences Yaseppochi-Gumi University of Tsukuba http://turnbull.sk.tsukuba.ac.jp/ Tel: +81 (298) 53-5091; Fax: 55-3849 turnbull@example.com ----------------------------------------------------------------- a word from the sponsor will appear below ----------------------------------------------------------------- The TLUG mailing list is proudly sponsored by TWICS - Japan's First Public-Access Internet System. Now offering 20,000 yen/year flat rate Internet access with no time charges. Full line of corporate Internet and intranet products are available. info@example.com Tel: 03-3351-5977 Fax: 03-3353-6096
- References:
- Re: tlug: Linux and Japanese
- From: john wood <jyonw@example.com>
Home | Main Index | Thread Index
- Prev by Date: joem: Re: tlug: Looking for Meeting place for Saturday Meeting
- Next by Date: Re: joem: Re: tlug: Looking for Meeting place for Saturday Meet
- Prev by thread: Re: tlug: Linux and Japanese
- Next by thread: tlug: Mail error?
- Index(es):
Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links