Mailing List ArchiveSupport open source code!
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]Re: Japanese and Web pages
- To: tlug@example.com
- Subject: Re: Japanese and Web pages
- From: "Andrew S. Howell" <andy@example.com>
- Date: Wed, 23 Oct 1996 00:21:39 JST
- In-Reply-To: Your message of "Tue, 22 Oct 1996 22:53:00 JST." <m0vFhHH-00001OC@example.com>
- Reply-To: tlug@example.com
- Sender: owner-tlug
>>>>> "Stephen" == Stephen J Turnbull <turnbull@example.com> writes: >>>>> "Andy" == Andrew S Howell <andy@example.com> writes: Andy> Hello, Andy> I'm trying to figure out how Japanese works with web Andy> pages. I have two pages I've created using mule to html-ify Andy> existing documents. Netscape fails to auto-detect one of Andy> them, but is fine on the other. The one that works, jconv Andy> reports is New-JIS, while the one that does not work, is Andy> reported as Shift-JIS. Simple, I thought, just use jconv to Andy> convert the Shift-JIS one to New-JIS. Did that, but now the Andy> Netscape can't make sense of it no matter what I set the Andy> Document-Encoding to. Stephen> What Netscape are you using? Linux? What version? I Stephen> have not been real happy with its Japanese support in Stephen> general, but that could be my own problem. Netscape version 3.0b7 on Linux and SunOS 4.1.3 Stephen> Can you read the (converted) new one with Mule OK? If Stephen> not, maybe it's one of the rare documents that jconv and Stephen> nkf screw up on autodetecting (it's possible for their Stephen> algorithms to get confused between EUC and S-JIS). If Stephen> so, try setting the input encoding explicitly (I think Stephen> the switch is "jconv -is -oj"). Looks like this is the case. I read the converted doc back in mule, and oohh, what a mess! I'm not sure what the documents started out as. I stared with an existing english html template, and read them in with mule. Maybe it got munged in the process. I'll have to break out "od" and see if I can't figure out what they were to start with. Stephen> If it's only partly mojibake, then maybe Netscape got Stephen> confused about embedded angle brackets. I don't think Stephen> Netscape is very smart about them; I know that paragraphs Stephen> <P> in Japanese text occasionally get munged and I've Stephen> seen Japanese text simply disappear when "<" is part of a Stephen> JISX-0208 character. I believe that this is due to the Stephen> DTD for HTML which probably did not consider Japanese Stephen> carefully. I give up, what does "mojibake" mean? disguised characters? Andy> Any ideas? Are there any FAQs that would help? Stephen> Ken Lunde's CJK.txt which can be found on any O'Reilly Stephen> mirror is most likely to be helpful, but I don't know if Stephen> he has Netscape/HTML on his mind. http://www.ora.com/people/authors/lunde/ Which lead me to a Japanese client test page: http://www.etl.go.jp/People/yamana/clients_test.html Which looks like it may answer some questions. I havn't realy checked it out yet, as I quite busy with a cold loaned to me by my wife. :( Thanks for the lead... Andy ----------------------------------------------------------------- a word from the sponsor will appear below ----------------------------------------------------------------- The TLUG mailing list is proudly sponsored by TWICS - Japan's First Public-Access Internet System. Now offering 20,000 yen/year flat rate Internet access with no time charges. Full line of corporate Internet and intranet products are available. info@example.com Tel: 03-3351-5977 Fax: 03-3353-6096
- Follow-Ups:
- Re: Japanese and Web pages
- From: turnbull@example.com (Stephen J. Turnbull)
- References:
- Re: Japanese and Web pages
- From: turnbull@example.com (Stephen J. Turnbull)
Home | Main Index | Thread Index
- Prev by Date: Re: Japanese and Web pages
- Next by Date: Re: A response from Walnut Creek
- Prev by thread: Re: Japanese and Web pages
- Next by thread: Re: Japanese and Web pages
- Index(es):
Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links