Mailing List Archive
tlug.jp Mailing List tlug archive tlug Mailing List Archive
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]Re: [tlug] OT (sorta) A Langauge Question
- Date: Thu, 21 Jul 2005 00:30:57 +0900
- From: "Lyle (Hiroshi) Saxon" <ronfaxon@example.com>
- Subject: Re: [tlug] OT (sorta) A Langauge Question
- References: <200507201328.j6KDStSd012712@example.com>
- Organization: Images Through Glass
- User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.7.8) Gecko/20050511
Jim Breen wrote: >"Stephen J. Turnbull" <stephen@example.com> spake: > > >>>Kenkyusha's "Furigana English-Japanese Dictionary" is a must. Most >>>English-Japanese dictionaries will spew kanji at you assuming that you >>>know what the reading is. >>> >>> > >Blech. I bought that book years ago and found it very disappointing. >It was simply the small domestic Kenkyusha EJ with the English >pronunciations stripped out and furigana popped on every kanji. It made >no allowances or adjustments for the fact that the user is not an >NSoJ. The glosses/translations are totally in Japanese. > > I have several print dictionaries, including a large J-E Kenkyusha, but does anyone remember the scandal when a team of native English speaking university professors took a good look at just one letter in the Kenkyusha Lighthouse dictionary? It was pretty incredible what they found! Kenkyusha tried to hide the facts by buying up the small book that came out and by saying that maybe the examples were slightly old at times, but that they weren't wrong. In actual fact though, many of them were very definitely wrong (the example English sentences I mean); others were questionable; and others right, but not optimal. Since them, I've never quite trusted Kenkyusha, although some electronic dictionaries I have that use it don't seem to be too bad. The problem, by the way, was with English example sentences in their E-J dictionary..... Lyle PS I have that book somewhere... if I can find it, I'll post some examples. Once the blatantly wrong parts were laid bare, Kenkyusha rushed to fix the next edition of the dictionary, and maybe they even overhauled the entire thing? So, due to that, maybe it's a good one now? Personally, I've always preferred either Sanseido for J-E (weird example sentences at times, but good at explaining the meaning of the J-word being looked up) and Shogakukan (which tends to use real Engliish for the example sentences).
- References:
- Re: [tlug] OT (sorta) A Langauge Question
- From: Jim Breen
Home | Main Index | Thread Index
- Prev by Date: [tlug] GreaseMonkey - Security warning
- Next by Date: Re: [tlug] OT (sorta) A Langauge Question
- Previous by thread: Re: [tlug] OT (sorta) A Langauge Question
- Next by thread: Re: [tlug] OT (sorta) A Langauge Question
- Index(es):
Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links