Mailing List Archive


[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Resend] Re: [tlug] Translation



On 01/08/07, Darren Cook <darren@example.com> wrote:

> Yet, you have time to post 2 or 3 follow-ups asking what you'd see if
> you clicked the URL, and time to read the replies you hope to get back?

Prioritisation.

Not only would I have had to click the link, I would have had to read
the page, do other research, etc., all to find out that OmegaT is not
the tool for this project.

I put reading TLUG ahead of random other stuff on my priorities list.
Note that I had time to answer your SSH question, even though the
answer lay in the man page. I don't think I am unreasonable to ask
someone else to summarise something they know much better than I do.
They might say no, but it does not hurt to ask.

> Josh, unless you've dug out the 300 baud modem for the feeling of
> nostalgia, you *do* have time to click the link.

I read TLUG mails on my keitai, actually. I star the ones that look
interesting for replies or later reading. Do you know how slow a
keitai "full browser" is on even the DoCoMo FOMA network?

I did not make time to click the link. You could argue that is not the
same as not having time, but I see no difference.

Everyone has different priorities, mate. Let's not start
finger-pointing when this becomes evident.

> BTW, the user story you're after is: OmegaT is software to help you
> translate large documents (and other documents with similar content)
> more quickly, and more consistently, thereby increasing the amount you
> can earn per hour.

Still not a user story. *sigh*

I guess Curt did not have time to summarise what a user story is and
why it is useful, and none of you guys had time to read the Wikipedia
links that he sent.

That's life.

-- 
Cheers,
Josh


Home | Main Index | Thread Index

Home Page Mailing List Linux and Japan TLUG Members Links